October 1st, 2013

Человек  с Гуанчжоу

Будущие посты. Обязательно нужно докончить. Ждите

Что имеем и что нужно закончить.
Апдейт
Закончить  пост  о Trip:  про  удивительное место Яншо.
1.Trip: DanxiaShan - Guangdong Grand Canyon -Yangshuo. 3 день( мы в релаксе)
2.Как покупают Rolex ( сделано )
3.Как загружают контейнера (  сделано )
4.Гуанчжоу. Рафтинг на Qingxin ( сделано)
5.Все про интернет магазин www.taobao.com  (как  не зная языка ,купить  на нем  себе вещь)
6.Дафен- знаменитая деревня художников (  будет опубликовано 28 августа )
7.IFC Building . на высоте 400 метров ( сделано )
и многое многое другое
promo radion_gz_china february 24, 2015 08:58 6
Buy for 40 tokens
Cтудентка, комсомолка, спортсменка. Наконец, она просто красавица! Хотите самого лучшего помощника в Китае? Лучший гид и помощник по Китаю и по совместительству , моя дочь :) Думаю, после окончания университета в Гуанчжоу в прошлом году,мою дочь можно отпускать на вольные хлеба.…
Человек  с Гуанчжоу

Грамота от Laowaicast: китайские слова, связанные с модой

laowaicast_gramota


Грамота из 129-го выпуска.

代购 [dàigòu] — «торговый агент»; для покупки предметов моды или роскоши за границей.
暴发户 [bàofāhù] — нувориши, быстро разбогатевший человек из низкого сословия.
山寨 [shānzhài] — «горная деревня», китайская подделка низкого качества.
酷 [kù] — круто; крутой.
晒 [shài] — «кидать понты», показывать в соцсетях фотографии своих недавних покупок, дорогой еды, путешествий за границу.
卖肾 [mài shèn] — «продать почку»: пойти на все (даже на продажу органов), чтобы приобрести какую-нибудь вещь (обычно технический гаджет).
农民 [nóngmín] — крестьянин (часто оскорбительное).
潮 [cháo] — тренд; быть в тренде;
粉 [fěn] — фанат; фанатеть.
土鳖 [tǔbiē] — «бескрылый таракан», о человеке с деньгами, но без вкуса.
自拍 [zìpāi] — «самофотки», частая публикация в сети себя любимого.
土包子 [tǔbāozi] — деревенщина.