November 13th, 2013

Человек  с Гуанчжоу

Как использовать культуру китайцев в личных целях

Как использовать культуру китайцев в личных целях

1. Вы всегда проиграете игру в вежливость (и да, это игра)

· Если вы идете на поводу у китайцев, позволяете заводу подвезти вас, отвезти обратно, спланировать ваше пребывание на заводе, то вам не представится возможности выявить проблемы и провести сложные переговоры.

· На Западе брошенное за ужином замечание о том, что вы бы предпочли, «чтобы больше внимания уделялось контролю качества», возможно, является очень вежливым способом сделать тонкий намек. Но в Китае это лишь одно из тысячи замечаний, о которых забудут до тех пор, пока они не будут повторены в разговоре с менеджером теми, кто занимается контролем качества, причем производимый товар будет у вас в руках, и вы будете пальцев указывать на его дефекты.

Совет : Воспользуйтесь тем фактом, что вы только что облетели половину земного шара, чтобы получить желаемое. Убедитесь, что они понимают: если бы с их стороны не было бы проблем, вам не пришлось быть тратить деньги на международный перелет, гостиницы и т.д. Вы здесь именно потому что они не могли справиться со своими проблемами самостоятельно. Упомяните об этом, и вы увидите смущенные, но понимающие улыбки. И результат.

2. Ужин: угостите их и потребуйте что-нибудь взамен

Collapse )
promo radion_gz_china february 24, 2015 08:58 6
Buy for 40 tokens
Cтудентка, комсомолка, спортсменка. Наконец, она просто красавица! Хотите самого лучшего помощника в Китае? Лучший гид и помощник по Китаю и по совместительству , моя дочь :) Думаю, после окончания университета в Гуанчжоу в прошлом году,мою дочь можно отпускать на вольные хлеба.…
Человек  с Гуанчжоу

Китайский язык. Фанза и около этого

房子 fángzi-дом
住宅 zhùzhái, 寓所 yùsuǒ- квартира
设备完善的住宅-Shèbèi wánshàn de zhùzhái-благоустроенная квартира, со всеми удобствами
别墅 biéshù-дача, загородный дом
联排别墅-Lián pái biéshù-таунхаус
汽车房 qìchēfang-гараж
地块-dìkuài-земельный участок
商业房地产-Shāngyè fángdìchǎn-коммерческая недвижимость
前室 qiánshì, 外室 wàishì-прихожая
客庁 kètīng-гостиная
厨房 chúfáng-кухня
卧室 wòshì-спальня
书房 shūfáng-кабинет
洗手间-xǐshǒujiān-туалет
浴室 yùshì-ванная
阳台 yángtái-балкон
Человек  с Гуанчжоу

Китайский Язык. Счётные слова ( часть 1)

Счётные слова ( часть 1)

Классификаторы, использующиеся при подсчёте существительных, обозначающих людей:
名 míng — имя,
位 wèi — личность, должность,
个 gè — штука.
Выбор того или иного классификатора зависит от субъективного эмоционально-оценочного отношения к тому, о ком ведется речь. Сравните следующие примеры:

他看自己好像看一位神人。 tā kàn zìjĭ hǎo xiàng kàn yí wèi shénrén — Он смотрел на себя как на святого.

这位老师教我们汉语。 zhè wèi lǎoshī jiāo wǒmen hànyǔ — Этот учитель учит нас китайскому.

Классификатор 位 wèi — личность — вместе с существительным 老师 lǎoshī — учитель (или в другом примере с существительным 神人 shénrén — святой, мудрый) выражает уважительное отношение говорящего к данной особе.

我有两个朋友。 wǒ yòu liǎng gè péngyǒu — У меня есть два друга. Классификатор 个 gè — штука — с существительным 朋友 péngyǒu — друг выражает нейтральное отношение.

一名外国人到我们的城市来了。 yìmíng wàiguórén dào wǒmen de chéngshì láile — Иностранец прибыл в наш город.

Счётное слово 名 míng — имя — с существительным 外国人 wàiguórén — иностранец — придает сообщению оттенок официальности. Указывая на двоих людей, можно использовать сборное счётное слово 对 duì — пара:

邻居是对姓杨的小夫妇。 línjū shì duìxìng yángde xiǎofūfù — Нашими соседями были супруги по фамилии Ян.
Человек  с Гуанчжоу

Китайский Язык. Счётные слова (часть 2)

Счётные слова (часть 2)

1) Подгруппа плоских предметов используется с классификатором 张 zhāng, этимологическое значение которого — лист:
三张桌子 sānzhāng zhuōzi — три стола,
一张戏票 yìzhāng xìpiào — один билет в театр,
一张空盘 yìzhāng kōngpán — одна пустая тарелка,
一张方脸 yìzhāng fāngliǎn — одно квадратное лицо.

2) Подгруппа удлинённых предметов используется с классификаторами 条 tiáo — полоска, 支 zhī — ветка:
四支钢笔 sìzhī gāngbǐ — четыре ручки,
两条河 liǎngtiáo hé — две реки,
五条鱼 wǔtiáo yú — пять рыб,
一条绳子 — yìtiáo shéngzi одна верёвка,
一条腿 yìtiáo tuǐ — одна нога,
一条命 yìtiáo mìng — одна жизнь.

3) Подгруппа существительных, имеющих рукоятку или спинку, используются с классификатором 把 bǎ — ручка, рукоятка:
两把刀 liǎngbǎ dāo — два ножа,
四把椅子 sìbǎ yǐzi — четыре стула,
三把尺子 sānbǎ chǐzi — три линейки,
一把锁 yìbǎ suǒ — один замок,
两把扇子 liǎngbǎ shànzi — два веера,
三把茶壶 sānbǎ cháhū — три чайничка.

4) Подгруппа существительных, имеющих плетение или переплёт, используются с классификатором 本 běn — корень:
三本书 sānběn shū — три книги,
两本杂志 liǎngběn zázhì — два журнала.

5) Подгруппа существительных, не имеющих правильной формы, обслуживается классификатором 块 kuài — кусок:
两块肉 liǎngkuài ròu — два куска мяса,
一块手表 yíkuài shǒubiǎo — одни наручные часы.