?

Log in

No account? Create an account
Человек  с Гуанчжоу

radion_gz_china


человек из Китая

все о Китае глазами изнутри


Previous Entry Share Next Entry
ИЕРОГЛИФЫ, НАЗВАНИЯ И ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКИХ БЛЮД
Человек  с Гуанчжоу
radion_gz_china
Обалденные  советы отсюда

МНОГИЕ ДО ПЕРВОГО ПОСЕЩЕНИЯ ПОДНЕБЕСНОЙ ОШИБОЧНО СЧИТАЮТ ВСЮ КИТАЙСКУЮ ЕДУ ВКУСНОЙ И ПОЛЕЗНОЙ. НА ДЕЛЕ 50% ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ ПОСЛЕ НЕДЕЛИ НА КИТАЙСКОЙ ДИЕТЕ МЕЧТАЮТ О САЛАТЕ, СЫРЕ, КУСКЕ МЯСА НОРМАЛЬНОГО РАЗМЕРА, НЕСЛАДКОМ ХЛЕБЕ И О ТОМ, ЧТОБЫ ЕДА НЕ ПЛАВАЛА В МАСЛЕ, А НА ПОМИДОРЫ НЕ СЫПАЛИ САХАР. ЕЩЕ 40% ЛОМАЮТСЯ ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ, НУ А ОСТАВШИМСЯ 10% ВСЁ НРАВИТСЯ.

Основные отличия китайской еды от европейской:


  • Овощи почти всегда приготовлены, как минимум быстро обжарены на огне, сырых салатов почти нет

  • Овощных блюд довольно много, но при этом сложно найти вегетрианское: рис могут пожарить на свином жире, а в овощную лапшу добавить мясной бульон или насыпать сухих креветок в качестве приправы — это за мясное не считается

  • Почти вся еда обжарена и плавает в масле (stir-fried) , изредка встречаются вареные блюда или на пару

  • Китайцы едят все: жаб, улиток, собак (в некоторых провинциях), куриные пальцы, свиные уши, хрящи и утиные язычки. Очень любят подавать еду в ее первоначальном виде: с руками-ногами-головой.

  • Мясо хоть и присутствует везде, но кладут его мало, — если оно заявлено в блюде с чем-то: с грибами, с лапшой, с рисом — будет грамм 20 от силы, мелкими кусочками или в виде фарша. Если хотите больше (100гр) выбирайте чисто мясные блюда. При этом лучше всего брать говядину, баранину или свинину. Хорошенько убедитесь, что вам обещают мясо, а не вот такое:

  • 20131112-125609.jpg




  • Самое популярное мясо — свинина, потом идут говядина, курятина и баранина.

  • Курицу чаще всего рубят вместе с костями и хрящами, а если подороже, побогаче, в ресторане например — то есть риск выкопать также голову и ноги целиком.

  • С рыбой система похожая, в 90% вам придётся долго копаться в блюде, чтобы найти кусочки съедобного мяса.

  • Молочных продуктов китайцы не едят. В крупных городах и ещё кое-где бывает свежее и пастеризованное молоко и фруктовые сладкие йогурты и что-то похожее на плавленый сыр.

  • Сосиски, ветчина, майонез, масло, хлеб — за исключением Пекина, Шанхая и ещё пары мест — сладки и отвратительны, туристы, будьте бдительны! Подозрительно розовых сосисок на улице лучше избегать.

  • На завтрак китайцы едят примерно то же, что на обед и на ужин, преимущественно лапшу в бульоне или набор из варёного яйца, постной жидкой рисовой каши, варёного и жареного постного хлеба и довольно своеобразных солений.

IMG_1670


  • Основными ингридиентами азиатских десертов являются не сливочное масло, шоколад и дрожжи, а рисовое липкое тесто, паста из красных и зелёных бобов, клубень таро, экстракт зелёного чая и кунжут . Также нет понятия последовательности и десерт могут принести вместе с супом, мясом и лапшой (что, впрочем, китайцам не мешает, они так и будут есть рыбу, заедая её мороженным и запивая супом)

  • СУП! во-первых, суп — это не порционная мисочка, нет, это огромная лохань литра на два, во-вторых, он состоит в основном из воды и в-третьих, его едят параллельно или даже после еды, как бы её запивая, а не в качестве первого.

IMG_2396 IMG_2394

Меню бывает самое разное: от совсем простой бумажки с иероглифами до большой книги с картинками и иногда даже кривым переводом на английский.

Также в туристических местах встречаются рестораны с европейской кухней, но, чаще всего, это так называемые Wannabe — слабые попытки имитировать европейскую кухню, которые могут представлять из себя такие вариации, как горячий апельсиновый сок, пиццу без томатного соуса, сладкий сэндвич с тунцом, помидоры шерри в качестве десерта и прочие неожиданности.

enrish breakfast eng-ch menu

Поведав вам обо всех этих ужасах, представляю «золотой набор путешественника«.

Для начала блюда к рису (ставятся на середину стола, каждый берёт палочками понемногу и ест со своим рисом, полную тарелку не накладывает):

1. Xihongshi chao jidan 西红柿炒鸡蛋»Сихуншы чхао цзидань» = горячая яичница с помидорами

2. Suan la tudou si  酸辣土豆丝 «Суан Ла Тудоусы» = картофельная соломка с чили и уксусом. Картошка немного недожаренная, не бойтесь, так надо.

Если боитесь острого — смотрите ниже

3. Gongbao jiding 宫爆鸡丁 Гунбао цзидин = кусочки курицы (без костей) с арахисом, луком пореем и прочей бурдой. Сладко-остро, в меру

4. Tudou shao niu rou 土豆烧牛肉  Тудоу шао ню жоу = картошка тушёная с говядиной. Вкусно.

5. Pai huangua 拍黄瓜 Пай хуангуа = холодные «битые» огурцы с чесноком и уксусом

6. Guoren bocai 果仁菠菜 Гуожень боцхай = холодный ошпареный шпинат с чесноком, уксусом и арахисом

7. Yuxiang qiezi  鱼香茄子 Юсян цьецзы = жареные баклажаны в рыбном соусе — неплохое, но довольно жирное блюдо

8. Xiang gu rou si 香菇肉丝 Сянгу жоу сы = обжареные полосочки мяса с грибами (типа шиитаке) в густом крахмалистом соусе

20131112-123037.jpg baozi

Мучные блюда:

1. Мантоу 馒头 Знаю, вам это слово что-то напоминает, и не зря. Это булка на пару, без соли, без сахара. Съедобна только будучи свежей и мягкой, в прикуску к чему нибудь соленому или сладкому, например в Сихуншы чхао цзидань.

2. Baozi 包子 Баоцзы = булочки на пару, как правило со свининой, грибами, зеленью

3. Jiaozi 饺子 Цзяоцзы = пельмени

4. La mian 拉面 Ла мьен = ручная мусульманская лапша, самая вкусная лапша в мире.

la mian

Ресторанный мини-словарь

Основные блюда:
汤 Тан = суп
肉 Жоу = мясо (если нет уточнений — свинина)
猪肉 Чжу жоу = свинина
牛肉 Ню жоу = говядина
羊肉 Ян жоу = баранина
鸡肉 Цзи жоу = курица
鸭肉 Я жоу = утка
鸡蛋 Цзи дань = куриные яйца
米饭 Ми фань = белый пресный варёный рис
炒饭Чхао фань = жареный рис (обычно с зеленью\мясом)
面条 Мьень тяо\мьень = лапша
豆腐 Доуфу = тофу
西红柿 Сихуншы = помидоры
黄瓜 Хуангуа = огурец

Приправы:
酱油 цзян йоу = соевый соус
醋 цху = уксус
辣 ла\ладэ\лацзяо = остро\острое\ острый перец
酸 суань = кислое
添 тьен = слакое
鲜сьен = солёное
糖 Тан =сахар
盐Йень = соль
素的 сУдэ = вегетрианское, постное

Напитки:
水 шуэй (шуй) = вода
热水 开水 же шуэй\ кай шуэй = горячая вода
茶水 чха шуэй = «чайная вода», жидкий чаек, не является чаем из меню
咖啡 кафей (звонко) = кофе
可乐 кыла = кока-кола
啤酒 пи цзёу = пиво

Ну и самое главное:
菜单 цхайдан = меню
服务员 фууюань = оффициант! (можно и нужно кричать на весь ресторан)
买单 майдан!!! = счёт
要 яо = хочу, 不要 бу яо =не хочу
有 йоу = есть,  没有мей йоу =нету
可以кэйи = можно,  不可以 бу кэйи = не можно
加 цзя = добавить
这个 чжэгэ = это
的 дэ = частица, превращающая слово в прилагательное
谢谢 сье сье = спасибо
吗 ма = вопросительная частица в конце предложения, подразумевающая ответ да/нет
При помощи этих слов вы можете составить необходимые фразы, например :
— бу яо ладэ = не хочу острого
— чжэгэ йоу ма? = вот это  у вас есть?

Домашнее задание. Cоставьте следующие фразы:
— я не хочу острого
— можно добавить горячей воды?
— эта свинина сладкая?
— официант, счёт!!


promo radion_gz_china february 24, 2015 08:58 6
Buy for 40 tokens
Cтудентка, комсомолка, спортсменка. Наконец, она просто красавица! Хотите самого лучшего помощника в Китае? Лучший гид и помощник по Китаю и по совместительству , моя дочь :) Думаю, после окончания университета в Гуанчжоу в прошлом году,мою дочь можно отпускать на вольные хлеба.…

  • 1
Как всегда куча ошибок в транскрипции.

Спасибо за помощь:)

Это умышленно, так как цель была донести наиболее достоверное произношение. Умение правильно написать на русском название китайского блюда в ресторане никак не поможет путешественнику. А вот умение сказать так, чтобы поняли - очень даже.

Про правильную транскрипцию мы писали на сайте, там, где это актуально http://ykitai.com/2014/04/15/palladius/

Печально,что об этой инициативе не была сделана сноска в теле статьи.Непрофессионально

Печально, что от вас исходит сплошной негатив.
Сайт написан для путешественников, а не для китаистов. Я часто упоминаю, когда искажаю транскрипцию, хотя людям, в первый раз едущим в Китай, эти тонкости ни к чему, они китайского не знают. Но раз вы считаете, что это так важно - добавила и здесь.

Парень , только обсуждать может. Забаню скоро его .

Да ради бога я сам отпишусь.Зачем мне чужие репосты торговца мебелью и поддельными часами

И никакого негатива)))

Мелькал в подписке-я его почитывал,из-за того что гуанчжоуский.Но чепуха в репостах (парень не знает китайского,посему не может редактировать0 стала раздражать.Вычеркиваю-пусть сам себя читает

Где вы увидели эээ....негатив? И с чего вы решили что не нужно сделать сноску для всех читающих.Это обычная практика для любого-повторю любого издания.Писать как слышится или писать как нужно? Ради бога.Но предупредить-то надо.Выглядит непрофессионально.Тем более непрофессионально выглядит обида и слезы когда вам указывают на ошибку.Вместо простого "спасибо"-сопли.

Я уловила ээ негатив в словах: обида, слёзы и сопли. Даже не знаю, как они пришли в голову человеку, который хотел сделать доброе дело и получить спасибо.

Непрофессионально-2.Когда вам указывают на плохую работу надо переделывать а не кидаться в истерику.Вам же добра хотят,а вы не цените.

наконец то я дорвался до своего Живого Журнала , а то в Казахстане ЖЖ не работает и комменты не могу писать.
Эй , ты китаист , ты меня реально достал .
Я вообще матом непишу и всегда корректно пишу , но ты реально меня достал.
С какого хуя , ты определил ,что я торговец мебелью ? С какого хуя ты думаешь что торгую поддельными часами ?
Эй ты мудак , ты под столом ходил или еще не родился , когда я в 1995 году уже имел часовой бизнес
Я молчал , молчал, ты тут всякую ахинею пытался писать, типа умный китаист, указывать мне в моем блоге что я делаю правильно или неправильно.
Позволь если пишешь у меня, то соблюдай правила общения.
Пошел нахрен. идиот.
P.S. извините, читатели моего журнала. Больше не буду материться.

как интересно!
нам в Китае очень понравилось!

Другой вариант названия помидор - 番茄 фань це.

Да, кстати! Спасибо.

вы молодец, хороший у вас блог.
А того придурка я забанил

  • 1